派筹生活圈
欢迎来到派筹生活圈,了解生活趣事来这就对了

首页 > 健康知识 正文

滕王阁序翻译逐字逐句(《登高士》翻译)

零距离╰ 羙感 2024-01-18 16:39:26 健康知识362

《登高士》翻译

前言

滕王阁,位于今天的湖北省荆州市境内,于唐朝时期兴建,以观江湖之胜为其特点。千年之际,文学巨匠王勃题写这篇《滕王阁序》,为此事留下了结论:阁在楚天千秋月,此时的滕王阁是世界上最美的建筑之一。现在的滕王阁已经不复存在,但是王勃留下的这篇文言文仍然让人叹为观止,成为中国古典文学史上的绝世著作。

第一章 翻译逐字逐句

始皇帝东巡,将列车之轨迹留下感叹:“沧海之茫茫,八荒之广阔,悠然见阊阖者乎?”此际我依山傍水,观于□□,登斯阁也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,披发向天而笑者三千人矣。

注:□□为原文缺字,根据上下文猜测为“江之清游”或“江之清瘦”。因为滕王阁位于长江之滨,可以看到长江之美,猜测“江之清游”的可能性较大。

第二章 译文意译

始皇帝巡视东方,他惊叹于茫茫的沧海和广阔的八荒,“那里还有人能看到广阔神州的边际呢?”对应于这样的背景,我在滕王阁看到长江之美,不由得感到心旷神怡,宠辱皆忘,使在场的三千人像我一样披发着,笑向天空。

注:译文意译旨在增加可读性,对原文的整体意思进行全盘考虑,常常涉及背景知识和翻译理解。

第三章 译文评析

这篇《滕王阁序》是中国文学史上的绝世佳作。王勃通过写滕王阁,写江泽,写大海,写天空,写人,最终达到将人、自然、神圣融为一体的境界。他用“宠辱皆忘,披发向天而笑”来诠释归于无我的境界,江、山、云、水、日、月则诠释天人合一的美好。译文尽管在表达手法上有改动,但总体保持了原文的核心思想,成功地重现了王勃写作的艺术气息。

注:译文评析旨在对译文进行评价和分析,展示翻译者对原文的理解和掌握程度。在评析时,翻译者需要尽量客观、准确地分析和评价译文,共同努力提升整个翻译领域的水平。

猜你喜欢