派筹生活圈
欢迎来到派筹生活圈,了解生活趣事来这就对了

首页 > 趣味生活 正文

长相思纳兰性德注释与译文(长相思·纳兰性德注释与译文)

零距离╰ 羙感 2023-12-02 03:37:36 趣味生活303

长相思·纳兰性德注释与译文

背景介绍:

《长相思》是清代词人纳兰性德的代表作之一,被誉为“词中绝唱”。全词意蕴丰富而深刻,深得人心。本文将就这一经典词作进行注释及译文,分析其内涵,揭示词人妙手偶得的美感。

一、注释解读

“其时如今有泪痕,何事万人堂?”

其时如今:那时的现在,泪痕:因思念产生的眼泪痕迹,万人堂:广场。句意:这些眼泪痕迹如今依旧,却不知有哪些人在广场上才会这样流泪。

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”

曾经:早已曾经,沧海难为水:形容经历过事情的人越发深刻,巫山:比喻难以逾越的障碍,不是云:形容巫山地势险峻,与一般的山的不同。句意:前事已经“大海巨变”,难以言表,唯有巫山这一非凡景色,才能表达难以超越的痛苦印象。

“秦时明月汉时关,万里长征人未还。”

秦时:赵高篡权背叛秦昭王,明月:描绘当月明月的壮美景象,汉时:指汉武帝之时,关:指居庸关关隘,长征:行军跋涉。句意:无论是秦朝的明月,还是汉朝的关隘,它们在世代更迭的过程中未曾改变,而长征却仍在继续,人未归。

“但愿人长久,千里共婵娟。”

但愿:表示希望,人长久:希望彼此长寿,千里共婵娟:千里之外都可以看到婵娟之美,即指月亮之美。句意:希望我们的爱情可以天长地久,就算身处千里之外,也能同时仰望月亮下情人的眷顾之情。

二、译文翻译

“现在已经过去,眼泪痕迹还在,不知何人才会留泪于人悲欢之间。”

“曾经历经沧海艰辛,波澜壮阔难以言表,只有巫山作证,向来难以攀越。”

“在昔日的古今中,居庸关依旧,そして长途跋涉未归。”

“愿我们心心相映,不停地享受着月亮之美,在天之涯处也能共同仰望。”

三、分析赏析

“长相思”这篇词作纯五律七绝,全文意境悲切,抒发了词人对自己生命中的无尽思念。情感深切,文字优美、凄媚,更有人们广泛讴歌称赞,成为了我国文学史上的经典著作之一。

该作开头两句抒发了自己思念的情感,用现在和过去勾连出一个更加深刻的感情,情思被浓缩在这两句话中,引发人们对接下来的感情渲染。

整篇作品中充满了类比、象征、拟人及对历史的引用。唐宋八大家之一的苏东坡曾有言,诗中之致,茶中之香,曲中之雅,皆源于自然。文学与自然紧密相连,是因为自然表现出了最真实的情感,所以可以成为情感丰富的表现工具。

总体而言,纳兰性德用巧妙的结构将个人的悲痛和自然的美妙结合起来,从而表达出了一种感人的情感。通过我们的赏析可以得知,这篇词作并非仅仅是一篇华丽的文字演奏,更是一种情感的创作、一种生命的正视。

猜你喜欢